法律翻譯我我司的翻譯項目之一。法律,社會上人與人之間關系的規范,以正義為其存在的基礎,以國家的強制力為其實施的手段者。
關于一定范圍內社會問題的規則
由國家(地區)政權制定;國家強制力保障實行;
可以在司法機構被用作判斷案件的根據
應該公正,體現一定條件下的正義觀念。(條件不同,人們的正義觀念會不同。)
廣義的法律是指法的整體,包括法律、有法律效力的解釋及其行政機關為執行法律而制定的規范性文件(如規章)。
狹義的法律專指擁有立法權的國家機關依照立法程序制定的規范性文件。
法律服務的作用從不同的角度可以有不同的解讀,以往大多從法律服務行業的業務范圍和中心工作、政治熱點的聯系方面來進行闡述。我們認為,法律服務業作為現代服務業及第三產業的一個重要業態,其發展既具有自身的客觀規律,也遵循事物從低級向高級發展的普遍規律。我們對法律服務業作用的認識不能停留在計劃經濟向市場經濟轉軌的時期:而應當以科學發展觀為指導,以與時俱進的科學態度詮釋新時期法律服務在首都改革發展中的作用。
■ 法律翻譯流程
- 法律翻譯項目管理
指派項目經理與客戶建立穩定而有效的聯系,進行項目的管理和協調。
- 法律翻譯評估分析
針對您的需求制訂工作范圍,并對每項工作安排時間,然后根據您的目標提出最有效的方法。
- 法律翻譯項目準備
由項目經理和工程師一起制定項目本地化說明文件,分發給各個成員,建立標準詞匯庫。
- 法律翻譯生產過程
翻譯是整個項目中的核心部分,HTF采用翻譯和校對以及抽樣評估并行的方式。其間技術工程師進行定期編譯,在最早的時間發現并改正問題,從而保證質量并縮短時間。
- 法律翻譯質量控制
生產的每個環節都有自身的質量標準,通過貫穿項目周期的抽樣評估來保證各個環節達到這些標準,從而進行有效的質量控制。
|