|
為了提高翻譯作業效率,我司特別導入美國Trados公司的國際權威翻譯支持軟件。通過運用Trados
實現翻譯作業的高效化,從而實現大幅度的成本下降,為客戶提供富有統一感的高品質譯文。
|
|
|
■ |
何謂TRADOS? |
|
TRADOS可將曾經翻譯過的原文與譯文累積在計算機中并建成數據庫,在下次進行翻譯時可從這一
數據庫當中檢索出類似的原文再次運用,是一種“翻譯記憶”型的系統。
|
|
|
|
在翻譯文稿時,
對最終的言辭表現和文體進行統一的作業是必不可少的程序;此外,如出現相似
的語句,翻譯人員仍需反復輸入、翻譯該相同或類似的詞匯、語句。而Trados正是一種可以減少
上述重復性作業、并使之高效化的翻譯支持軟件。 |
|
|
|
我司通過長期積累翻譯作品、翻譯經驗及全面的資料,構筑起獨自的Trados數據庫。Trados特別
適用于各種量大的規范化文章,如:作業指導手冊、產品目錄、產品操作使用說明書、技術指導資
料、網站等。在Trados的基礎上,輔以優越的翻譯,最終經過細致、精準的排版校正、審閱工作,向客戶提供100%滿意的稿件。
|
|
|
■ |
作業手冊、說明書翻譯等規范文本的最佳解決方案!
|
|
|
|
|
|
■ 筆譯,口譯,同聲傳譯,聽譯配音 翻譯報價
◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 |
|