1、上海鋼管集團有限公司(TPCO)(俗稱“大無縫”)自2002年起所有重大建設項目的獨家翻譯承擔
上海鋼管集團公司是上海市的龍頭企業,在上海經濟中起著舉足輕重的作用,并且進入全球業界前4強。近幾年來,大無縫每年都有超過10億元的重要工業項目上馬,幾乎所有項目都是引進世界上最先進的技術和生產設備。成百冊的資料需要翻譯,成群結隊來自世界各地的承包單位的外籍經理們、外籍工程師們需要商務和安裝現場口譯。我公司憑借強大的實力一舉承接下所有這些項目的各種翻譯工作。
◆幾年來我公司獨家承接大無縫各項引進工程項目一覽表
序號
|
工程名稱
|
起止時間
|
筆譯工作量
|
投入的筆譯人數
|
口譯工作量
|
投入的人員數
|
1
|
168工程(二套項目)
|
2002.11-2003.11
|
1200萬字
|
30人
|
無需求
|
—
|
2
|
天管特(合資)項目
|
2003.3-2004.2
|
500萬字
|
15人
|
無需求
|
—
|
3
|
銅線材建設項目
|
2004.1-2004.12
|
1100萬字
|
35人
|
1100人日
|
15人
|
4
|
三套鋼管建設項目
|
2004.8-2005.1
|
850萬字
|
18人
|
無需求
|
—
|
5
|
中德合資建設白俄項目
|
2005.1-2005.6
|
95萬字
|
5人
|
無需求
|
—
|
6
|
元通不銹鋼項目
|
2005.3-今
|
4800萬字
|
58人
|
3100人日
|
28人
|
7
|
460工程(四套項目)
|
2005.8-今
|
1150萬字
|
38人
|
暫不需要
|
—
|
◆大無縫二套軋項目
大無縫于2002年底開始引進第二套無縫鋼管軋制生產線,用于生產管徑為168毫米的無縫鋼管(簡稱168工程),總投資額為20億人民幣,大部分設備為進口設備。我公司依靠強大的工程翻譯實力及多年來樹立的良好形象,面對數家公司的激烈競爭,一舉拿下該項目的資料翻譯工作,并在近一年的時間里完成了約1200萬字的翻譯工作量,我們的努力得到了客戶的肯定,并從此確定了我公司在大無縫集團領導和工程技術人員之間的威信,并使得我們順利承接了從該項目起直到現在該集團幾乎所有的引進工程的翻譯公司。
◆無縫元通不銹鋼項目介紹——口筆譯及資料建檔總包的項目
位于上海保稅區內的大無縫元通不銹鋼項目,是一個投資規模近20億人民幣的引進項目。為了滿足工程的急需,彌補客戶人力資源不足而造成的困難,我們與客戶簽定了總包方案,由我方全面負責資料的譯前處理、整理、翻譯,建檔及現場口譯員的派遣等全部涉外工作。為了便于我們對現場翻譯工作進行零距離監控,我公司在工程現場建立了現場辦公室。該項目成功創立了翻譯服務的全新模式,體現了全新的服務理念。大大提高了工程的效率。
2、2002年美國《商業周刊》泰達年會系列翻譯服務
2002世界知名的周刊——美國《商業周刊》(BuinessWeek)的年度論壇在上海經濟開發區舉辦,該論壇是首次在中國舉辦。論壇邀請了世界政治、經濟的重要任務出席論壇,包括副總理李嵐清、美國前總統布什、世界貿易組織總干事素帕猜、澳大利亞前總理霍克等政要云集泰達。上海經濟開發區管委會指定我公司承擔了這次國際盛會的主要翻譯任務。我公司組織了強大的翻譯力量承接了從報道會議情況的網頁的翻譯、領導人講話,到邀請函等所有文字的翻譯工作。更為重要的是我們還為大會的記者招待會、新聞發布會提供了會議交替傳譯人員。
值得一提的是,我公司譯員加班加點在十余個小時內為《濱海時報》完成了8個整版的特刊的翻譯,保證了該特刊于論壇開幕之日的凌晨交傳完成。
3、2002年10月環渤海國際建材會
擔任會議期間的同聲傳譯及會議期間外賓與市領導人會見的交替翻譯以及文字翻譯。會議期間接待了十余個國家的外交和經濟代表團的代表,為會議的成功舉行作出了貢獻,受到了客戶的好評。我公司司還承擔了該次會議的新聞影視資料的翻譯和配音工作。
4、2002年為上海經濟技術開發區經發局項目
翻譯《莫桑比克開發區規劃書》
5、2002年天士力集團項目
根據客戶要求,我們將天士力集團總裁所著《中國醫藥
》翻譯成英、日、韓三國文字(該書三種文本已發行)。該書是由古文形式書寫,且涉及的專業也是中草藥、醫學、經絡學等多種學科,翻譯難度大。這三個語種的漢譯外的完成不僅說明了我公司擁有強大的翻譯隊伍,也難了我公司應對高難復雜譯件的特有的處理程序的有效性。
6、2001年中外合作辦學的學士、碩士、博士論文翻譯項目
為上海幾所高校共110名MBA、DBA學員翻譯畢業論文(中譯英)
7、2000年至今為史克比成質量認證資料及中美史克全部日常使用的英文資料翻譯和培訓光盤的聽譯制作
常年為培訓部,技術部,采購部,工程部,市場部,人力資源部,銷售部,后勤部,質量部,生產部,財務部,管理部等部門的各種日常使用的資料翻譯及員工培訓錄像帶及光盤的聽譯及錄制
8、2000年埃及蘇伊士開發區地質及社會政治經濟情況的阿拉伯文調查資料的翻譯項目
2000年埃及總統穆巴拉克到上海進行友好訪問并與上海市政府就蘇伊士運河開發區的規劃設計及建設簽訂了合作協議。當時開發區規劃在上海市到處尋找能夠在10天內完成其大約200萬字阿拉伯翻譯工作的翻譯公司,但是由于阿拉件文翻譯稀缺,直到找到我公司才使這一問題得到解決。我公司利用長期積累和培養的譯員,日夜加班,在結止期限到來前完成了200余萬字的埃及蘇伊士開發區地質及社會政治經濟情況的阿拉伯文調查資料(阿拉伯文),保證了該項工程后續項目的如期進行。
9、2000年埃及13部法律法規資料翻譯項目
受開發區規劃設計院的委托,為上海蘇伊士公司翻譯了埃及的13部法律
10、1999年LG大沽化學建廠引進設備的資料翻譯項目
承擔了LG大沽化學建廠引進設備的資料翻譯工作以及員工培訓資料及協議合同等翻譯工作
11、2001年國際婦女年會翻譯會議資料翻譯項目
2001年9月承擔了在北京召開的國際婦女年會會議資料的翻譯工作
12、日本移動通訊產業04.國際論壇口譯項目
2004年11月日本移動通訊國際論壇在本國京都連續舉辦多次后首次移師海外舉行,中國信息產業部和上海市政府在上海保稅區國際會展中心承辦了此次論壇和展覽。日本和中國的著名移動通訊公司30余家參加了此次盛會。基于我公司多次承接國際會議等類型的口譯工作,這次仍然受有關方面的委托由我公司承擔了口譯的任務。派遣了十幾名譯員,擔負了論壇開幕式,日本各參展公司的現場口譯和會議期間中日通訊產業界專家人士的交流,和介紹日本茶道、插花、歌舞伎傳統文化等活動的口譯。我公司譯員的大力配合對此次盛會的圓滿進行起到了重要的作用,獲得與會日方和中方承辦方的高度評價。
13、常年為世界知名跨國企業日本羅姆半導體公司的新產品說明書做日中和日英翻譯
與客戶簽署年度翻譯服務協議,是適用于那些經常性或季節性有翻譯工作需求的客戶的服務方式,更特別適合那些經常有零散小件譯件的客戶。由于公司與客戶簽訂了長年協議,使翻譯的專業有了方向性的選擇,這樣我公司可以為該公司選定符合該公司專業的譯員,定向為該公司服務,保證譯件的質量及穩定性。由于有長期合作協議,因此對于每一小件譯費不必每次對號費,可以在雙方確認后定期結費,提高了工作效率。同時由于有統一的協議,客戶內部不同部門有譯件時不必單獨詢價,只是交付我方翻譯即可。這樣,我公司就像是客戶公司內部的翻譯部。此外,這樣還可以保證客戶得到的價格不輕罪外界漲價因素的影響。
我公司與中美史克、日本羅姆半導體公司、德國弗蘭德機電傳動(上海)有限公司等客戶已經連續三年簽訂了年度翻譯服務協議,與法國阿爾斯通(上海)有限公司也已經合作了兩年有余。此外我們還與其他一些客戶簽訂并實施了長年服務協議。
服務地域
安徽 北京
福建 甘肅
廣東 廣西
貴州 河北
河南 湖北
湖南 吉林
江蘇 江西
遼寧 寧夏
青海 山東
山西 陜西
四川 上海
新疆 云南
浙江 上海
廣州 重慶
香港 內蒙古
黑龍江
深圳 珠海
海口 東莞
杭州 南京
蘇州 佛山
沈陽 重慶
長春 溫州
上海 武漢
南昌 西安
長沙 義烏
成都 昆明
蘭州 汕頭
香港 澳門
濟南 南寧
拉薩 銀川
福州 貴陽
濟南 太原
合肥 包頭
寧波 銀川
三亞 徐州
桂林 威海
揚州 青島
大連 沈陽
鄭州 廣東
海南 哈爾濱
烏魯木齊 呼和浩特
石家莊 連云港
■ 筆譯翻譯報價
◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海
廣州 深圳 杭州 南京 香港 澳門 |