はe-ビジネス商務(wù)部におくプログラマーや美術(shù)設(shè)計(jì)/制作者、DTPオペレーターの技術(shù)及び翻訳部におく言語/技術(shù)翻訳のメリットを十分発揮するため、資源を整合し、プログラム管理実務(wù)と統(tǒng)合したローカル化グループを設(shè)立しました。ここ數(shù)年、ローカル化グループは勉強(qiáng)を重ね、技術(shù)を磨くことで、ローカル化プロジェクトの実戦に十分理解し、実踐で豊富なプログラム管理と実施経験を身に付けました。
[サービス內(nèi)容]
• ソース・コードのセバレート
• 資料內(nèi)容の翻訳
• HTML、SGMLとXMLのフォーマット
• 文化差を無くす
• グラフの処理と制作
• GIF、JPEG、TIFFと外のグラフファイル
• ツーバイトサポートコード (CCJK)
[ソフト工具]
• PHOTOSHOP
• MS OFFICE
• TAG EDITOR
• FRONTPAGE
• JAVASCRIPT/VB SCRIPT
• DREAMWEAVER
• FIREWORK
• FLASH
• MS ASP
• TRADOS/SDLX
ソフトのローカル化
東方德勤翻訳はe-ビジネス商務(wù)部におくプログラマーや美術(shù)設(shè)計(jì)/制作者、DTPオペレーターの技術(shù)及び翻訳部におく言語/技術(shù)翻訳のメリットを十分発揮するため、資源を整合し、プログラム管理実務(wù)と統(tǒng)合したローカル化グループを設(shè)立しました。ここ數(shù)年、ローカル化グループは勉強(qiáng)を重ね、技術(shù)を磨くことで、ローカル化プロジェクトの実戦に十分理解し、実踐で豊富なプログラム管理と実施経験を身に付けました。
[サービス內(nèi)容]
• 翻訳とローカル化の仕事の流れ
•
専門用語の創(chuàng)立とマネージメント
•
ユーザーインターフェースとヘルプシステムのローカル
• マニュアルのローカル化
• プロジェクトとチェックテスト
• ソフトインターフェース
• ヘルプファイル
• 取り扱い説明書
• ツーバイトサポートコード
• 索引のローカル化
• グラフとDTP
• オンライン・ヘルプ
• コードのセバレート
•
ソフトアップグレードパッケージのマネージメント
• 製品のチェックテスト
[ソフト工具]
• ALCHEMY CATALYST
• MULTILIZER
• MS LOCALIZATION STUDIO
• TRADOS/SDLX
|