→
商務英語重點詞匯·新譯通翻譯公司-專業商務類翻譯 |
|
■新譯通翻譯公司
一、business and businesses商業和公司
A business,company,or firm is an organization that sells goods or
services .A business may also be referred to formally as a
concern.Business is the production,buying,and selling of goods and
services.
A business may be referred to approvingly as an enterprise to
emphasize its adventurous, risk-taking qualities, and business in
general may be referred to in the same way, for example in
combinations such as free enterprise and private enterprise.
Business is also referred to as commerce. This word, and its
related adjective commercial, are often used to distinguish the
business sphere from other areas such as government or the arts, or
to distinguish it from nonmoney-making activities.
注釋:
Business 商業;生意;公司 Company 公司;商號
Firm (合伙的)商號;商行 Concern
康采恩(壟斷企業形式之一)
Commerce 商業; 商務 Commercial
商業的;商務的;商用的
Enterprise 企事業單位 Free Enterprise 自由企業
Private Enterprise 私人企業
二、From multinationals to small firms
從跨國公司到小型企業
Large companies are referred to as corporations, especially in
the United States. Corporate is used to describe things relating to
a corporation, or to corporations in general, in expressions like
the ones in the next exercise. Large companies operating in many
countries are multinationals.
Big business can refer to large business organizations or to any
business activity that makes a lot of money. Small companies are
referred to as small businesses or small firms.
Unlike some languages, English does not have an everyday term for
small and medium-sized companies, apart from this rather clumsy
expression.
注釋:
Corporation 大公司;股份有限公司 Corporate 法人;團體
Multinational 跨國的;多國的 Big business
大型企業;大公司
Small and medium sized companies中小規模的公司
Small business 小公司 Small firm 小公司
三、Industries and sectors 工業及其部門
Businesses may be classified according to which industry they are
in: for example construction, oil, banking, food.
Sector is sometimes used to mean industry in the same way,
particularly by specialists such as financial journalists, but it is
more often used to talk about different parts of the economy in
combinations such as public sector and private sector, or about
types of business in expressions like service sector and
manufacturing sector.
注釋:
Industry 工業;產業 Sector 部門;部分
Public sector 公共部門 Private sector 私營部門
manufacturing sector 制造部門 Service sector 服務部門
四、Public sector and private 公共部門和私營部門
When a private company is bought by the state and brought into
the public sector, it is nationalized in a process of
nationalization. A nationalized company is state-owned. When the
state returns a company to the private sector in a sell-off, it is
privatized. This is privatization.
The first to be sold off in a privatization program are often the
companies responsible for the public supply of electricity, water
and gas: the utilities.
注釋:
Nationalized 國有化的 Nationalization 國有化
Privatized 私有化的 Privatization 私有化
State-owned 國有的 Sell off 廉價出清
Utilities 公用事業;公用事業部門
五、Stakes 份額;股份
If Company A owns shares or equity in Company B, A has or holds a
stake, holding or shareholding in B. If A owns less than half the
shares in B, it has a minority stake in B.
If A owns more than half the shares in B, it has a majority stake
or controlling stake in B. If you have shares in a company you are a
shareholder.
注釋:
Shares/stake 份額;股份 Equity 股份;產權;普通股票
Holding 持有;股票額 Shareholding 持有股票數
Shareholder 股東 Hold a stake 持有份額
Majority stake 大股東(50%以上) Controlling stake
大股東
Minority stake 小股東
原作者: MBA100
商務英語重點詞匯(2)
一、Parents and sisters 母公司和姐妹公司
A holding or holding company is one that holds stakes in one or
more subsidiaries. If it owns all the shares in a subsidiary, the
subsidiary is a wholly-owned one.
A holding company's relationship to its subsidiaries is that of
parent company, and the subsidiaries relationship to each other is
that of sister companies. A holding and its subsidiaries form a
group.
A conglomerate is a group containing a lot of different companies
in different businesses. Journalists also refer to large groups as
giants.
注釋:
Holding company 控股公司 Subsidiary 子公司
Wholly-owned subsidiary 全資子公司 Parent company 母公司
Sister company 姐妹公司 Group 集團公司
Conglomerate 聯合大企業 Giant
大企業;企業巨人(新聞用語)
二、Predators,raiders,and white knights
掠奪者、搶劫者和善意合作者
The takeover process is often described in terms of one animal
hunting another: a company or individual seeking to take over
another company may be referred to as a predator, and the target
company as the prey. Predators are also referred to as raiders or
corporate raiders.
A company wishing to resist, ward off, or fend off being taken
over has a number of options. It may devise plans that give existing
shareholders special rights, or it may make itself less attractive
to bidders by selling off a valuable part of the company, or holding
on to an unattractive one. Actions like these are poison pills.
Or it may persuade a friendly partner, a white knight, to take a
stake in the company, thus preventing a complete takeover by a
hostile bidder. Bidders may agree to withdraw their bid if paid
enough money for the shares they hold in the target company. This is
green mail.
注釋:
Predator 掠奪者(惡意吞并其它企業) Prey 獵物(被惡意并購的企業)
Raider 掠奪者(惡意并購其它企業) Corporate raider
合伙掠奪者
Fend off a bid 阻止收購 Ward off a bid 阻止收購
Poison bill毒藥(公司通過給予股東某些特權、或賣掉部分有價值資產,而持有或購進價值不大的資產,從而減少自己對并購公司的吸引力)
White Knight
指購買公司部分股份以免遭兼并企業完全兼并的善意和或者。
Greenmail 綠函交易
指兼并企業以增加股票價值為條件撤回自己向標的企業投標的交易。
三、Leveraged buy-outs and junk bonds
杠桿收購和垃圾債券
In a leveraged buyout, or LBO, a company is acquired by a group
of investors, often financed by heavy borrowing. The debt is then
paid out of the target company's operating revenues or by selling
its assets.
The borrowing involved in LBOs is often high- risk debt called
junk bonds.
LBOs financed by junk were frequent in the 1980s and after an
absence following the excesses of that period, they are now
occurring again.
注釋:
Leveraged buy-out 杠杠收購 LBO = Leveraged buy-out
Junk bonds 高風險債券
四、Joint ventures and alliances 合資與聯盟
Two or more companies may decide to work together by setting up a
joint venture or alliance in which each holds a stake.
注釋:
Joint venture 合資企業 Alliance 企業聯盟
五、Mergers 兼并
When two companies combine, usually voluntarily, they merge in a
merger.
注釋:
Mergers 兼并 Merger 兼并
商務英語重點詞匯(3)
一、Restructuring 企業重組(1)
A group containing many types of business is diversified. A
group's basic business activity, perhaps the one it originally
started with, is its core business. Separate business activities may
be viewed as profit centers, each responsible for generating profit.
Businesses are often encouraged to concentrate or focus on their
core activities and to sell off, spin off, or dispose of
non-essential assets. These assets are often referred to as non-core
assets.
A sale of assets in this way is referred to as a sell-off,
spin-off, or disposal. A spin-off can also refer to a business that
has been spun off.
注釋:
Diversified 多樣化;多角化 Core business 核心經營
Profit center 利潤中心 Focus 集中經營
Assets 資產;基金 Non-core assets 空心資本
Sell off 拋售 Spin off 剝離;拆分
Dispose of 處理;變賣 Disposal 處理;變賣
二、Management buy-outs 管理層收購
When a group is restructured, the managers of a business that is
to be sold off may want to buy it themselves in a management buy-out
or MBO, usually in combination with an organization providing
finance in the form of venture capital.
注釋:
Management buyout = MBO 管理層收購 Venture capital 風險投資
三、Entrepreneurs and tycoons 企業家和金融巨頭
An entrepreneur (企業家) is usually someone who builds up
a company from nothing: a start-up (新創)company.
Entrepreneurs may one day become tycoons(實業界/金融界巨頭),
magnates(產業大王)or moguls(工商巨擘): rich and
successful people with power and influence who head big
organizations, usually ones they have built up themselves and in
which they have a large personal stake.
四、Managers and executives 經理和董事
A manager is someone in a position of responsibility in an
organization. An executive(總經理;董事) is usually a
manager at quite a high level. Executives are also execs, an
informal expression. People at the head of an organization are
senior executives(高級董事/主管) or senior managers(高層管理者/總經理),
top executives(高層領導者)or top managers(總經理).
五、Ladies and gentlemen of the board 董事會成員
The people legally responsible for a company are its board or
board of directors(理事會/董事會).
In the US,the head of a company may have the title president(總裁/董事長).
Again, the responsibilities of this post vary from company to
company, and the post may be combined with another.
In the US, a senior manager in charge of a function may have the
title vice-president(副總裁/副董事長) and may be on the
board. One vice president may have responsibility for running the
company, or maybe not, as the last example below indicates only too
well.
Executive directors(執行董事) on a board are high level
managers of the company. Other directors are non-executive directors(非常務董事),
perhaps bringing their knowledge and experience to several company
boards.
商務英語重點詞匯(4)
一、Headhunting 獵頭
Headhunters(獵頭者) are specialist consultants who search
for highlevel, often board-level, executives and try to persuade
them to leave their current job in order to go to work in another
company. Managers found in this way are headhunted in a process of
headhunting.
Executives may be persuaded to move company by the promise of a
golden hello(見面禮):a large sum of money or some other
financial enticement offered by the company they move to.
二、Executive pay 主管人員的收入
When talking about executive pay, compensation(薪水)can
refer, confusingly, to two different things:
* what top executives get for running a company.
* what they get on leaving a company.
Apart from salary, an executive's compensation package(工資袋)can
include:
* bonuses: extra payments, sometimes, but not always, related to
the firm's performance.
* benefits(福利;津貼)and perks(額外津貼)ranging
from share options(優先股票權), the right to buy the
company's shares at an advantageous price, to a chauffeur-driven
car.
Remuneration(待遇)is also used to talk about executives'
salary and benefits.
三、Executive pay-offs 主管人員的遣散費
A compensation package for an executive leaving a company is also
known as a golden goodbye(黃金再見), golden handshake(黃金握別),
or golden parachute(黃金降落).
Compensation for someone leaving a company may be referred to as
a compensation payment, compensation payoff, or compensation payout(賠償金).
These payments may form part of a severance package(解雇金).
Severance payments can be the subject of complex negotiations
when an executive leaves, or is ousted(免職): forced to leave.
When executives are ousted, people may talk about companies
giving them the golden boot(給被解職/離職的主管人員的補償金).
四、Numbers people 計算數值的人
Business organizations obviously need people who are good with
numbers and computers.
People refer, slightly offensively, to accountants and other
numerate specialists as bean-counters(數值計算專家/會計)
or numbercrunchers(數值計算專家).
Rocket scientists(這里指由金融機構聘請的專門處理最新的、極為復雜的金融工具的數學及相關學科的高級專門人才)
are people with advanced qualifications in mathematics and related
subjects recruited by financial institutions to work on new and
extremely complex financial products.
五、Management and labour 勞資雙方
People working for a company are referred to as its workforce(勞動力),
employees(雇工), staff(職員), of personnel(雇員)
and are on its payroll(工資發放名冊).
In some contexts, especially more conservative ones, employees
and workforce refer to those working on the shopfloor(車間)of
a factory actually making things. Similarly, staff is sometimes used
to refer only to managers and officebased workers.
This traditional division is also found in the expressions
white-collar(白領) and blue-collar(藍領).
Another traditional division is that between management(資方)and
labor(勞方).
商務英語重點詞匯(5)
一、Personnel or human resources? 職員還是人力資源
The people working for an organization are, formally, its
personnel(職員/人事). In large organizations, administration
of people is done by the personnel department(人事部),
although this expression is now sometimes rejected. Companies talk
instead about their human resources(人力資源)or HR and human
resource management(人力資源管理) or HRM.
二、Hiring and firing 雇傭和解雇
Personnel departments are usually involved in finding new staff
and recruiting(招聘)them, hiring(雇傭)them, or taking them
on, in a process of recruitment. Someone recruited is a recruit(新進人員),
or in American English only, a hire. They are also involved when
people are made to leave the organization, or fired(被解雇).
These responsibilities are referred to, relatively informally, as
hiring and firing(雇傭和解雇). If you leave a job
voluntarily, you quit(辭職).
三、 Delayering and downsizing 延緩和精簡編制
Middle managers(中程主管)are those in the hierarchy
between senior management and front-line managers(基層管理人員)
or line managers(生產線管理人員), the people managing
employees.
Middle managers are now most often mentioned in the context of
re-engineering(流程再造), delayering(延緩), downsizing(精簡編制),
or rightsizing: all these expressions describe the recent trend for
companies to reduce the numbers of people they employ, often by
getting rid of layers of managers from the middle of the hierarchy.
An organization that has undergone this process is lean(精干的)and
its hierarchy flat(扁平的)
四、Empowerment 授權
Organizations say that they are eliminating middle levels of
their hierarchies so as to empower(授權)ordinary workers and
employees.
This process of empowerment is designed to give them the
authority to make decisions that were previously taken by middle
managers.
五、Getting the sack 解雇
When people lose their jobs, they are dismissed(被開除) or
made redundant(被解雇). When people are laid off(被辭退)like
this, commentators talk about the number of dismissals(裁員)or
redundancies(勞力過剩)involved.
六、Stress 工作壓力
The people left in an organisation after it has been downsized
often have more to do. Stress is a combination of tension and
anxiety often caused by overwork(工作過度). working too
much. People say that they are under stress, stressed, or stressed
out when they are overworked. People who have been under so much
stress that they are unlikely to recover enough to do their jobs
properly again are described as burned out(筋疲力盡), or in
British English only, burnt out.
七、 Outplacement
獲任新職(公司為其被解雇員工在另一公司找到工作)
Outplacement is when a company helps people it is making
redundant find new jobs in other organizations
■ 專業翻譯口筆譯翻譯報價
◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 |