最新常用經(jīng)濟(jì)術(shù)語·新譯通翻譯公司-專業(yè)日常生活類翻譯  

            ■新譯通翻譯公司

            最新常用經(jīng)濟(jì)術(shù)語

            國民經(jīng)濟(jì)、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易 NATIONAL ECONOMY, FOREIGN ECONOMIC RELATIONS AND TRADE
            經(jīng)濟(jì)指標(biāo) economic indicators
            社會(huì)總產(chǎn)值 total product of society
            國民生產(chǎn)總值 GNP (Gross Domestic Product)
            國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP (Gross Domestic Product)
            人均國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP per capita
            工農(nóng)業(yè)總產(chǎn)值 gross output value of industry and agriculture
            國民收入 national income
            購買力平價(jià)法 purchasing power parity
            財(cái)政收入 state revenue
            社會(huì)商品零售總額 total volume of retail sales
            社會(huì)零售物價(jià)總指數(shù) general retail price index
            百分點(diǎn) percentage points
            "八五"劃劃 the 8th Five-Year Plan for National Economic and Social Development
            計(jì)劃經(jīng)濟(jì) planned economy
            統(tǒng)購統(tǒng)銷 state monopoly over purchase and marketing
            市場經(jīng)濟(jì) market economy
            指令性計(jì)劃 mandatory plan
            指導(dǎo)性計(jì)劃 guidance plan
            市場調(diào)節(jié) market regulation
            建立市場經(jīng)濟(jì)、法制、民主監(jiān)督和廉政"三個(gè)機(jī)制" establish operational mechanisms of market economy, rule by law, democratic supervision and incorruptible government
            抓好農(nóng)業(yè)、交通能源、教育科技"三個(gè)基礎(chǔ)" stress priorities over agriculture, transportation and energy supply, education and science and technology
            實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、生態(tài)環(huán)境和人口素質(zhì)"三個(gè)優(yōu)化" optimize industrial structure, ecological environment and the quality of population
            第一、二、三產(chǎn)業(yè) primary, secondary and tertiary industries
            外向型經(jīng)濟(jì) export-oriented economy
            創(chuàng)匯型企業(yè) foreign exchange-earning enterprise
            勞動(dòng)密集型 labor intensive
            技術(shù)、智力、資本密集型 technology, knowledge or capital intensive
            高附加值的深加工 down-stream processing with high added-value
            優(yōu)化資源配置 optimize allocation of resources
            生產(chǎn)力 productive forces
            生產(chǎn)資料 capital goods
            科研成果產(chǎn)業(yè)化 industrialization of research findings
            火炬計(jì)劃 Torch Plan
            技術(shù)入股 technology appraised as capital stock
            風(fēng)險(xiǎn)投資 venture investment/capital
            固定資產(chǎn)投資 investment in fixed assets
            折舊費(fèi) depreciation cost
            關(guān)系民生的產(chǎn)品 products vital to the people's livelihood
            供大于求 oversupply
            供不應(yīng)求 short supply
            經(jīng)濟(jì)過熱 overheated economy
            抑制炒房地產(chǎn)熱 stem frenzied and speculative trading in the property market
            宏觀調(diào)控 macro-economic control
            經(jīng)濟(jì)杠桿 economic levers
            產(chǎn)業(yè)政策 industrial policy
            財(cái)政, 稅收, 信貸,利率, 匯率 public financing, taxation, credit, interest rate, exchange rate
            提高經(jīng)濟(jì)效益 enhance economic performance/returns
            社會(huì)效益 social effect/returns
            實(shí)現(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、協(xié)調(diào)的發(fā)展 bring about sustained, stable and coordinated development
            財(cái)政赤字(盈余 ) budget deficit(surplus)
            外貿(mào)出口總額 gross foreign export value
            外商直接投資協(xié)議金額 contracted foreign direct investment
            實(shí)際利用外資 foreign investment in actual use
            三資企業(yè)(中外合資合作、外商獨(dú)資經(jīng)營) three kinds of enterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture, contractual joint venture
            允許外商獨(dú)資經(jīng)營 allow full foreign equity operation
            優(yōu)惠條件 confessional terms; favorable terms
            減免稅收 tax reduction and exemption
            合作方式? approaches to cooperation
            出資方式 means of contributing investment
            合營期限 contract term of a joint venture
            三來一補(bǔ) (來料加工,來件裝配,來樣加工) processing and compensation trades(processing with materials or given samples, assembling supplied components)
            貿(mào)易伙伴? trade partner
            轉(zhuǎn)口貿(mào)易 transit trade
            外貿(mào)順差 foreign trade surplus
            積極引進(jìn)外來資金、技術(shù)、人才和管理經(jīng)驗(yàn) actively introduce capital, technology, competent professionals and managerial expertise form outside
            交鑰匙工程 turn-key project
            招標(biāo)承包制 bidding invitation contract system
            招標(biāo)出售技術(shù) bids for technology
            公開招標(biāo) call for bid; tenders
            招標(biāo)單 invitation for bid (IFB)
            標(biāo)書 bidding document
            竟標(biāo) competitive bidding
            投標(biāo) bid for a project
            投標(biāo)報(bào)價(jià)書 bid proposals
            評(píng)標(biāo) bid proposal evaluation
            開標(biāo) bid opening
            中標(biāo) win a bid; be awarded a tender
            拍賣 auction
            租賃 leasing
            保稅區(qū) bonded area; free trade area
            實(shí)行全方位開放 practice multi-directional opening
            統(tǒng)一政策、放開經(jīng)營、平等競爭、 unified policy, liberalized operation, and equal competition
            自負(fù)盈虧、工貿(mào)結(jié)合、推行代理制 responsibility for one's own profits and losses, the integration of industry and foreign trade, and the promotion of agent system
            知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights
            技術(shù)轉(zhuǎn)讓 technology transfer
            可行性研究 feasibility study
            意向書 letter of intent
            投資環(huán)境 investment environment
            跨國公司 transnational coorporation
            基礎(chǔ)設(shè)施 infrastructure
            20年基本實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化 basically achieve modernization in 20 years
            發(fā)揮技術(shù)窗口管理窗口和人才窗口的作用 serve as a medium for introducing advanced technologies, managerial expertise and qualified professionals from outside.
            招商 attract investment
            招商項(xiàng)目 project proposals for investment
            同國際慣例接軌? follow the international codes of practice; bring … in line with the international usage
            加大改革力度 intensify reforms
            一條龍服務(wù) one package service
            一支筆審批 one-chop approval
            我們兩市的經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性很強(qiáng)。 To a great extent, the economies between out two cities are complementary to each other.
            平等互利,互通有無 equality and mutual benefit, and trading of needed goods
            外引內(nèi)聯(lián) act as an intermediary for introducing foreign capital and establishing domestic connections
            保持發(fā)展后勁 bring about a sustainable development; sustain momentum of development
            經(jīng)濟(jì)實(shí)力 economic capabilities
            龍頭 pacemaker; leading role
            三通一平(水通、電通、路通、施工場地平) "three connections and one leveling" assuring that a construction site is connected to water and electric power supplies and roads, and that the ground is leveled before a project is begun.
            瓶頸 bottleneck
            以工養(yǎng)農(nóng) use industrial income to finance agriculture
            以路養(yǎng)路 use tolls to repay investment in road projects
            下放審批權(quán) delegate the authority to examine and approve to lower levels
            統(tǒng)而不死,活而不亂 ensure a flexible control
            良性循環(huán) positive cycle
            國民經(jīng)濟(jì)的支柱 mainstay of the national economy
            格局初步形成 Pattern has taken initial shape.
            理順企業(yè)的產(chǎn)權(quán)關(guān)系 rationalize the property rights relationships of enterprises
            政策性虧損 policy-related loss
            三角債 chain debts
            上不封頂,下不保底 set no ceiling limit and give no minimum guarantee
            企業(yè)“工效掛鉤” link total payroll with the performance of an enterprise
            生意興隆/冷淡 Business is booming/sluggish
            質(zhì)量信得過單位 quality trustworthy organization
            批量生產(chǎn) mass production
            以銷定產(chǎn) limit production to market ability
            內(nèi)聯(lián)企業(yè) inland associated enterprises
            菜籃子工程 shipping basket project
            國產(chǎn)化 percentage of home-made parts
            配套改革 coordinated reforms
            配套措施 supporting measures
            配套工程 auxiliary project
            國內(nèi)配套資金 domestic funds
            向基礎(chǔ)工業(yè)傾斜的政策 policy in favor of basic industry
            升級(jí)換代 upgrading and updating
            看好經(jīng)濟(jì)增長 think highly of economic growth
            行情看好 Favorable price/market can be expected.
            行情看漲/跌 anticipate lower market price/rising price
            隨行就市 fluctuate in line with market conditions
            片面追求發(fā)展速度 seek an unduly high growth rate
            在過渡時(shí)期 in a period of transition
            粗放/集約經(jīng)營 extensive/intensive operation
            基礎(chǔ)地位 leading position
            門類齊全 covering extensive fields
            存款/貸款余額 the balance of deposits/loans
            外匯儲(chǔ)備 foreign exchange reserves
            貿(mào)易順差 trade surplus
            完善的市場和發(fā)達(dá)的金融體制 well-established market and sophisticated financial system
            消滅失業(yè) wipe out unemployment
            降低過熱的期貨市場,恢復(fù)金融秩序 cool down the over-heated future market and restore financial order
            緊縮銀根 tighten the money supply
            一位數(shù)水平 one digit level
            保持雙邊貿(mào)易的平衡 balance the two-way trade
            這次會(huì)議為兩國進(jìn)一步加強(qiáng)持續(xù)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。 This meeting laid a sound foundation for the two countries to forge enduring/lasting and constant/continuous economic ties.
            市場疲軟 a market slump
            庫存積壓 overstocked products
            國家指令性計(jì)劃 state mandatory planning
            統(tǒng)一定價(jià) unified price setting
            國家統(tǒng)配物資 materials allocated by state
            貨幣發(fā)放 the issue of currency
            規(guī)范價(jià)格秩序? standardize the price order
            簡化流通環(huán)節(jié),增加隨機(jī)檢查 simplify circulation and add more random checks
            市場機(jī)制開始發(fā)揮調(diào)節(jié)作用。 The market mechanisms are beginning to play their regulatory role.
            由于該暗補(bǔ)為明補(bǔ),糧食購銷同價(jià)。 Grains are purchased and sold by the same price because covered allowances are turned into open allowance.
            導(dǎo)致價(jià)格持續(xù)增長的一個(gè)重要因素在于物價(jià)的逐步放開及價(jià)格結(jié)構(gòu)調(diào)整。 An important factor (contributing to/resulting in) substantial price hikes lies in the gradual lifting of prices control and the structural adjustment of prices

            ■ 筆譯翻譯報(bào)價(jià)

                                                ◆ 我公司已設(shè)機(jī)構(gòu)如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

            COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號(hào) | 新譯通翻譯公司·北京翻譯公司·上海翻譯公司
            翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯  翻譯BBS 關(guān)于我們 翻譯博客 聯(lián)系我們 翻譯公司 在線翻譯論壇