→
最新常用經(jīng)濟(jì)術(shù)語·新譯通翻譯公司-專業(yè)日常生活類翻譯 |
|
■新譯通翻譯公司
國民經(jīng)濟(jì)、對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易 NATIONAL ECONOMY, FOREIGN
ECONOMIC RELATIONS AND TRADE
經(jīng)濟(jì)指標(biāo) economic indicators
社會(huì)總產(chǎn)值 total product of society
國民生產(chǎn)總值 GNP (Gross Domestic Product)
國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP (Gross Domestic Product)
人均國內(nèi)生產(chǎn)總值 GDP per capita
工農(nóng)業(yè)總產(chǎn)值 gross output value of industry and agriculture
國民收入 national income
購買力平價(jià)法 purchasing power parity
財(cái)政收入 state revenue
社會(huì)商品零售總額 total volume of retail sales
社會(huì)零售物價(jià)總指數(shù) general retail price index
百分點(diǎn) percentage points
"八五"劃劃 the 8th Five-Year Plan for National
Economic and Social Development
計(jì)劃經(jīng)濟(jì) planned economy
統(tǒng)購統(tǒng)銷 state monopoly over purchase and marketing
市場經(jīng)濟(jì) market economy
指令性計(jì)劃 mandatory plan
指導(dǎo)性計(jì)劃 guidance plan
市場調(diào)節(jié) market regulation
建立市場經(jīng)濟(jì)、法制、民主監(jiān)督和廉政"三個(gè)機(jī)制"
establish operational mechanisms of market economy, rule by law,
democratic supervision and incorruptible government
抓好農(nóng)業(yè)、交通能源、教育科技"三個(gè)基礎(chǔ)"
stress priorities over agriculture, transportation and energy
supply, education and science and technology
實(shí)現(xiàn)產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、生態(tài)環(huán)境和人口素質(zhì)"三個(gè)優(yōu)化"
optimize industrial structure, ecological environment and the
quality of population
第一、二、三產(chǎn)業(yè) primary, secondary and tertiary industries
外向型經(jīng)濟(jì) export-oriented economy
創(chuàng)匯型企業(yè) foreign exchange-earning enterprise
勞動(dòng)密集型 labor intensive
技術(shù)、智力、資本密集型 technology, knowledge or capital
intensive
高附加值的深加工 down-stream processing with high
added-value
優(yōu)化資源配置 optimize allocation of resources
生產(chǎn)力 productive forces
生產(chǎn)資料 capital goods
科研成果產(chǎn)業(yè)化 industrialization of research findings
火炬計(jì)劃 Torch Plan
技術(shù)入股 technology appraised as capital stock
風(fēng)險(xiǎn)投資 venture investment/capital
固定資產(chǎn)投資 investment in fixed assets
折舊費(fèi) depreciation cost
關(guān)系民生的產(chǎn)品 products vital to the people's livelihood
供大于求 oversupply
供不應(yīng)求 short supply
經(jīng)濟(jì)過熱 overheated economy
抑制炒房地產(chǎn)熱 stem frenzied and speculative trading in the
property market
宏觀調(diào)控 macro-economic control
經(jīng)濟(jì)杠桿 economic levers
產(chǎn)業(yè)政策 industrial policy
財(cái)政, 稅收, 信貸,利率, 匯率 public financing, taxation,
credit, interest rate, exchange rate
提高經(jīng)濟(jì)效益 enhance economic performance/returns
社會(huì)效益 social effect/returns
實(shí)現(xiàn)持續(xù)、穩(wěn)定、協(xié)調(diào)的發(fā)展 bring about sustained,
stable and coordinated development
財(cái)政赤字(盈余 ) budget deficit(surplus)
外貿(mào)出口總額 gross foreign export value
外商直接投資協(xié)議金額 contracted foreign direct investment
實(shí)際利用外資 foreign investment in actual use
三資企業(yè)(中外合資合作、外商獨(dú)資經(jīng)營) three kinds of
enterprises with foreign investment: sino-foreign joint venture,
contractual joint venture
允許外商獨(dú)資經(jīng)營 allow full foreign equity operation
優(yōu)惠條件 confessional terms; favorable terms
減免稅收 tax reduction and exemption
合作方式? approaches to cooperation
出資方式 means of contributing investment
合營期限 contract term of a joint venture
三來一補(bǔ) (來料加工,來件裝配,來樣加工) processing and
compensation trades(processing with materials or given samples,
assembling supplied components)
貿(mào)易伙伴? trade partner
轉(zhuǎn)口貿(mào)易 transit trade
外貿(mào)順差 foreign trade surplus
積極引進(jìn)外來資金、技術(shù)、人才和管理經(jīng)驗(yàn) actively
introduce capital, technology, competent professionals and
managerial expertise form outside
交鑰匙工程 turn-key project
招標(biāo)承包制 bidding invitation contract system
招標(biāo)出售技術(shù) bids for technology
公開招標(biāo) call for bid; tenders
招標(biāo)單 invitation for bid (IFB)
標(biāo)書 bidding document
竟標(biāo) competitive bidding
投標(biāo) bid for a project
投標(biāo)報(bào)價(jià)書 bid proposals
評(píng)標(biāo) bid proposal evaluation
開標(biāo) bid opening
中標(biāo) win a bid; be awarded a tender
拍賣 auction
租賃 leasing
保稅區(qū) bonded area; free trade area
實(shí)行全方位開放 practice multi-directional opening
統(tǒng)一政策、放開經(jīng)營、平等競爭、 unified policy,
liberalized operation, and equal competition
自負(fù)盈虧、工貿(mào)結(jié)合、推行代理制 responsibility for
one's own profits and losses, the integration of industry and
foreign trade, and the promotion of agent system
知識(shí)產(chǎn)權(quán) intellectual property rights
技術(shù)轉(zhuǎn)讓 technology transfer
可行性研究 feasibility study
意向書 letter of intent
投資環(huán)境 investment environment
跨國公司 transnational coorporation
基礎(chǔ)設(shè)施 infrastructure
20年基本實(shí)現(xiàn)現(xiàn)代化 basically achieve modernization in 20
years
發(fā)揮技術(shù)窗口管理窗口和人才窗口的作用 serve as a
medium for introducing advanced technologies, managerial expertise
and qualified professionals from outside.
招商 attract investment
招商項(xiàng)目 project proposals for investment
同國際慣例接軌? follow the international codes of practice;
bring … in line with the international usage
加大改革力度 intensify reforms
一條龍服務(wù) one package service
一支筆審批 one-chop approval
我們兩市的經(jīng)濟(jì)互補(bǔ)性很強(qiáng)。 To a great extent, the
economies between out two cities are complementary to each other.
平等互利,互通有無 equality and mutual benefit, and trading
of needed goods
外引內(nèi)聯(lián) act as an intermediary for introducing foreign capital
and establishing domestic connections
保持發(fā)展后勁 bring about a sustainable development; sustain
momentum of development
經(jīng)濟(jì)實(shí)力 economic capabilities
龍頭 pacemaker; leading role
三通一平(水通、電通、路通、施工場地平)
"three connections and one leveling" assuring that a
construction site is connected to water and electric power supplies
and roads, and that the ground is leveled before a project is begun.
瓶頸 bottleneck
以工養(yǎng)農(nóng) use industrial income to finance agriculture
以路養(yǎng)路 use tolls to repay investment in road projects
下放審批權(quán) delegate the authority to examine and approve to
lower levels
統(tǒng)而不死,活而不亂 ensure a flexible control
良性循環(huán) positive cycle
國民經(jīng)濟(jì)的支柱 mainstay of the national economy
格局初步形成 Pattern has taken initial shape.
理順企業(yè)的產(chǎn)權(quán)關(guān)系 rationalize the property rights
relationships of enterprises
政策性虧損 policy-related loss
三角債 chain debts
上不封頂,下不保底 set no ceiling limit and give no minimum
guarantee
企業(yè)“工效掛鉤” link total payroll with the performance of
an enterprise
生意興隆/冷淡 Business is booming/sluggish
質(zhì)量信得過單位 quality trustworthy organization
批量生產(chǎn) mass production
以銷定產(chǎn) limit production to market ability
內(nèi)聯(lián)企業(yè) inland associated enterprises
菜籃子工程 shipping basket project
國產(chǎn)化 percentage of home-made parts
配套改革 coordinated reforms
配套措施 supporting measures
配套工程 auxiliary project
國內(nèi)配套資金 domestic funds
向基礎(chǔ)工業(yè)傾斜的政策 policy in favor of basic industry
升級(jí)換代 upgrading and updating
看好經(jīng)濟(jì)增長 think highly of economic growth
行情看好 Favorable price/market can be expected.
行情看漲/跌 anticipate lower market price/rising price
隨行就市 fluctuate in line with market conditions
片面追求發(fā)展速度 seek an unduly high growth rate
在過渡時(shí)期 in a period of transition
粗放/集約經(jīng)營 extensive/intensive operation
基礎(chǔ)地位 leading position
門類齊全 covering extensive fields
存款/貸款余額 the balance of deposits/loans
外匯儲(chǔ)備 foreign exchange reserves
貿(mào)易順差 trade surplus
完善的市場和發(fā)達(dá)的金融體制 well-established market and
sophisticated financial system
消滅失業(yè) wipe out unemployment
降低過熱的期貨市場,恢復(fù)金融秩序 cool down the
over-heated future market and restore financial order
緊縮銀根 tighten the money supply
一位數(shù)水平 one digit level
保持雙邊貿(mào)易的平衡 balance the two-way trade
這次會(huì)議為兩國進(jìn)一步加強(qiáng)持續(xù)的經(jīng)濟(jì)聯(lián)系奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
This meeting laid a sound foundation for the two countries to forge
enduring/lasting and constant/continuous economic ties.
市場疲軟 a market slump
庫存積壓 overstocked products
國家指令性計(jì)劃 state mandatory planning
統(tǒng)一定價(jià) unified price setting
國家統(tǒng)配物資 materials allocated by state
貨幣發(fā)放 the issue of currency
規(guī)范價(jià)格秩序? standardize the price order
簡化流通環(huán)節(jié),增加隨機(jī)檢查 simplify circulation and add
more random checks
市場機(jī)制開始發(fā)揮調(diào)節(jié)作用。 The market mechanisms are
beginning to play their regulatory role.
由于該暗補(bǔ)為明補(bǔ),糧食購銷同價(jià)。 Grains are
purchased and sold by the same price because covered allowances are
turned into open allowance.
導(dǎo)致價(jià)格持續(xù)增長的一個(gè)重要因素在于物價(jià)的逐步放開及價(jià)格結(jié)構(gòu)調(diào)整。
An important factor (contributing to/resulting in) substantial price
hikes lies in the gradual lifting of prices control and the
structural adjustment of prices
■ 筆譯翻譯報(bào)價(jià)
◆ 我公司已設(shè)機(jī)構(gòu)如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 |