→
社會發展常用語·新譯通翻譯公司-專業日常生活類翻譯 |
|
■新譯通翻譯公司
人民生活水平 quality of life; the living standards
生活費用 cost of living; income maintenance; subsistence cost
生活費收入 income available for cost of living
新生兒死亡率 infant mortality rate; neonatal mortality rate
預期壽命 life expectancy
教育程度 educational status; education received
教育程度比率 educational attainment ratio
失業率 rate of unemployment
過緊日子 tighten one’s belt
對口扶貧 provide poverty alleviation aid to the designated
sister regions
脫貧 lift off poverty; cast off poverty
過溫飽生活 live a life at a subsistent level
小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately
better off
實現小康目標 attain the goal of ensuring our people a
relatively comfortable
life
安居工程 housing project for low-income families
安居小區 a neighborhood for low-income families
物業管理 estate management, property management
復式住宅 compound apartment
福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the
organization one works
with
加快住房分配貨幣化進程 capitalization process of
housing
distribution/allocation
社會保障 social security
政府主導計劃 government-sponsored programs
個人自愿計劃 voluntary private plans
醫療保險 medical insurance
傷殘保險 disability insurance
失業保險 unemployment insurance
養老保險 retirement insurance
退休基金 pension fund
強制性普及方案 universally compulsory program
面臨困境 face adverse conditions
精算界 actuarial profession (精算師 actuaries)
對保障方案進行精算評估 Security programs should
undergo actuarial review.
裁定保險賠償 adjudication of benefits
社會保障“三條保障線”制度 social security system of
“three guarantees”
國企下崗職工基本生活保障 guarantee of basic cost of
living allowances
for workers laid off from state-owned enterprises
失業保險 guarantee of unemployment insurance benefits
城鎮居民最低生活保障 guarantee of subsistence
allowances for urban residents在城鎮強制推行以養老、失業、醫療為重點的社會保險
Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and
medical insurance, must be made mandatory in urban areas.
補發拖欠的離退休人員統籌項目內的養老金 All
back pension entitlements have been paid for the retired covered by
the overall government plan.
提高部分優撫對象撫恤標準 Allowances for certain
disabled service men and
women and family members of revolutionary martyrs and service men
and women have 如
been increased.
帶薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while
allowing them
to retain their original rank and benefits
待業人員 job seekers
生活待遇 material amenities
待遇優厚的工作 a well-paid job
定向培訓 training for specific posts
崗位培訓 on-job training
掃除青壯年文盲 eliminate illiteracy among young and
middle-aged people
實現基本普及九年義務教育 The goal in the effort to
make nine-year compulsory education basically universal has been
attained.
爭取實現高等教育大眾化 work to make regular higher
education accessible to
the majority of young people
推進素質教育 push ahead with education for all-around
development
應試教育 examination-oriented education system
創新精神 be innovation-minded; to have a creative mind
211工程》 211 Project
培養創新精神和實踐能力 help them develop practical
abilities and a spirit of innovation
促進學生德、智、體、美全面發展 ensure that
students improve in terms of
their moral, intellectual and fitness level as well as in
theirappreciation of aesthetics
切實減輕中小學生過重的課業負擔 effectively reduce
too heavy homework
assignments for primary and secondary school students
后勤服務社會化 make logistic services independent in their
operation
大力推行個人助學信貸 Personal loans to finance
education should be vigorously promoted.
招生就業指導 enrolment and vocation guidance
中專生 secondary specialized or technical school student
代培 training-on-contract program
代培生 trainee on contract
在職博士生 on-job doctorate
大專文憑 associate degree (conferred to junior college
students)
研究生畢業證/學位證 graduate diploma/graduate degree's
diploma
積極發展民辦教育 Efforts should be made to develop
schools not operated
by government education departments.
貴族學校 exclusive school(美); select school(英)
失學兒童 dropouts
自學成才 self-taught and self-made person; become a qualified
professional through self-taught way
行行出狀元 Every profession produces its own leading
authority.
建設廉潔、勤政、務實、高效政府 build a clean and
diligent, pragmatic and
efficient government
堅持“兩手抓、兩手都要硬”的方針 adhere to the
principle of “doing two jobs
at once and attaching equal importance to each”
高度重視精神文明建設 pay close attention to cultural
and ethical progress
深入扎實地開展群眾性精神文明創建活動 Extensive
public participation
activities are launched to promote cultural and ethical progress.
文明城市 model city; culturally advanced city; city cited for
high moral and cultural standards
社會公德 social morality (有公德心 be civic-minded)
職業道德 ethics of profession
家庭美德 family virtues
堅持正確的輿論導向 maintain the correct orientation for
public opinion
思想道德建設(思想政治工作) moral education among
people
樹立正確的價值觀、世界觀、人生觀 help foster in
the young the morally sound values and outlook on the world and life
繼續開展“掃黃打非”斗爭 The fight against
pornography, illegal publications
and piracy shall be continued.
反對迷信 be against superstition
輿論導向 direction of public opinion
輿論監督 supervision by public opinion
加強輿論監督 ensure that the correct orientation is
maintained in public
opinion
實行計劃生育、控制人口數量、提高人口素質
promote family planning and control
the population size and improve the health of the people
加強計劃生育工作 further improve family planning
努力穩定低生育水平 work to stabilize the low birth rate
人口出生率 birth rate
自然增長率 natural growth rate
人口增長的高峰期 baby boom
人口增長與社會經濟發展相協調 try to keep population
growth in line with
social and economic development
計劃生育責任制 responsibility system of family planning
搞好優生優育 promote good prenatal and postnatal care
抓好農村和流動人口計劃生育管理與服務 devote
efforts to the management of family planning and related services in
rural areas and among the floating population
認真貫徹實施中國婦女、兒童發展綱要 The programs
for the development of work
concerning women and children should be earnestly implemented.
獨生子女 the only child
小家庭 nuclear family(大家庭 extended family)
單親家庭 single parent family
人口老齡化 aging of population (人口年輕化
rejuvenation of population)
關心和支持殘疾人事業 Programs to help the physically
and mentally challenged deserve our care and support.
關心老齡人 care for senior citizens.
社會治安狀況好轉 see an improved law-and-order situation
惡性犯罪 major crimes
破案率 rate of solved criminal cases
戒毒所 drug rehabilitation center
■ 專業翻譯口筆譯翻譯報價
◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 |