關鍵的英語常用詞匯·新譯通翻譯公司-專業日常生活類翻譯  

            ■新譯通翻譯公司

            關鍵的英語常用詞匯

            Pull over!把車子開到旁邊。
            Drop me a line!寫封信給我。
            Give me a ring. = Call me!來個電話吧!
            For here or to go?堂食或外賣。
            cool; That\'s cool! 等於臺灣年輕人常用的囗語「酷!」,表示不賴嘛!用於人或事均可。
            What\'s up? = What\'s happening? = What\'s new? 見面時隨囗問候的話「最近在忙什麼?有什麼新鮮事嗎?一般的回答是「Nothing
            much!」 或「Nothing new!」
            Cut it out! = Knock it out!= Stop it! 少來這一套!同學之間開玩笑的話。
            Don\'t give me a hard time! 別跟我過不去好不好!
            Get yourself together! 振作點行不行!
            Do you have \"the\" time? 現在幾點鐘?可別誤以為人家要約你出去。
            Hang in there. = Don\'t give up. = Keep trying. 再撐一下。
            Give me a break ! 你饒了我吧。ㄩ_玩笑的話)
            Hang on. 請稍候。
            Blow it. = Screw up. 搞砸了。
            What a big hassle. 真是個麻煩事。
            What a crummy day. 多倒霉的一天。
            Go for it. 加油
            You bet. = Of course. 當然;看我的!
            Wishful thinking. 一廂情愿的想法。
            Don\'t be so fussy! 別那麼挑剔好不好。
            It\'s a long story. 唉!說來話長。
            How have you been? = How are you doing? 你過得如何?近來可好?
            Take things for granted. 自以為理所當然。
            Don\'t put on airs. 別擺架子。
            Wishful thinking. 一廂情愿的想法。
            Don\'t be so fussy! 別那麼挑剔好不好!
            Give me a lift! = Give me a ride! 送我一程吧!
            Have a crush on someone. 迷戀某人。
            What\'s the catch? 有什麼內幕?
            Party animal. 開Party狂的人(喜歡叁加舞會的人)。
            Pain in the neck. =Pain in the ass. 討厭的東西、人或事。
            Skeleton in the closet. 家丑
            Don\'t get on my nerve! 別把我惹毛了!
            Afat chance. =A poor chance. 機會很小。
            Don\'t put on airs! 別擺架子!
            I am racking my brains. 我正在絞盡腦 。
            She\'s a real drag. 她真有點礙手礙腳。
            Spacingout.=daydreaming. 做白日夢。
            I am so fed up. 我受夠了!
            It doesn\'t go with your dress. 跟你的衣服不配。
            What\'s the point? = What are you trying to say? 你的重點是什麼?
            By all means.=Definitely. 一定是。
            ??steam 蒸 poach 水煮
            boil 煮 toast 烤(面包)
            grill 烤、煎 roast(duck) 烘烤、紅燒、(烤鴨)
            braise 油炸過用溫火燉 pure 煮成濃湯
            broil 燒、烤 season 加調味料
            panbroil 用淺鍋燒烤 seasoning 調味料
            fry 炸、炒 dressing 沙拉醬
            bake 烤 gravy 肉 
            saute\' 用溫火慢炒 appetizer 飯前菜、小菜
            stew 燉、燜、紅燒 entree 主菜
            simmer 慢燉、煨 snack 點心、小點
            stir fry 快炒、大火炒 marinate 腌、用鹵 泡,鹵 
            smoke 熏
            Let\'s get a bite. = Let\'s go eat. 去吃點東西吧!
            I\'ll buy you a lunch (a drink; a dinner). = It\'s on me. =My treat. 我請客
            Let\'s go dutch. 各付各的
            My stomach is upset. 我的胃不舒服
            diarrhea [dai r\'i ] 拉肚子
            吃牛排時,waitor 會問 \"How would you like it ?\" 就是問「要幾分熟?」的意思,可以選擇 rare,medium
            或 well-done。
            I am under the weather. =I am not feeling well. 我不太舒服!
            May I take a rain check? 可不可改到下次?(例如有人請你吃飯,你未能赴約,只好請他改到下一次。)
            I am not myself today. 我今天什麼都不對勁!
            Let\'s get it straight. 咱們把事情弄清楚!
            What\'s the rush! 急什麼!
            Such a fruitcake! 神經!
            I\'ll swing by later. =I\'ll stop by later. 待會兒,我會來轉一下。
            I got the tip straight from the horse\'s mouth. 這個消息是千真萬確的(tip指消息)!
            easy as pie = very easy = piece of cake 很容易。
            flunk out 被當掉。
            take french leave 不告而別。
            I don\'t get the picture. =I don\'t understand. 我不明白。
            You should give him a piece of your mind. 你應該向他表達你的不滿。
            hit the road = take off = get on one\'s way 離開。
            Now he is in the driver\'s seat =He is in control now.
            Keep a low profile (or low key). 采取低姿態。
            Kinky =bizarre =wacky =weird 古怪的。
            klutz (=clutz) =idiot 白癡、笨蛋。
            know one\'s way around 識途老馬。
            lion\'s share 大部份。
            tailgate 尾隨(尤其跟車跟得太近)。
            take a back seat. 讓步。
            take a hike =leave me alone =get lost 滾開。
            hit the hay =go to bed 睡覺。
            Can you give me a lift? =Can you give me a ride? 載我一程好嗎?
            green hand 生手、沒有經驗的人。
            moonshine = mountain dew 指私釀的烈酒(威士忌)或走私的酒。胡說八道也可用moonshine。His story is
            plain moonshine.
            chill out =calm down =relax(來自黑人英語)
            rip off =steal;I was ripped off. 我被偷了;rip off 也常被用為「剝奪」My right was ripped
            off. 權利被剝奪(來自黑人英語)。
            我們稱美國大兵為G.I. (Government Issue) or GI Joe, 德國兵或德國佬為Fritzor Kraut,稱英國佬為John
            Bull,日本人為Jap.或Nip,猶太人為Jew都是很不禮貌的稱呼。
            mess around (with)瞎混;Get to work. Don\'t mess around.趕快工作,別瞎攪和。
            snob 勢利眼。
            sneak in,sneak out 偷偷溜進去,溜出來。sneakers 運動鞋。
            She is such a brown-noser. 她是個馬屁精。
            This is in way over my head. 對我而言這實在太難了。
            I am an exam jitter and I always get a cramp in my stomach. 我是個考試緊張大師,一考試胃就抽筋。

            Keep your study (work) on track. 請按進度讀書(工作)。
            Did you come up with any ideas? 有沒有想到什麼新的意見?
            Don\'t get uptight !Take it easy. 別緊張,慢慢來!
            Cheese ! It tastes like cardboard. Cheese吃起來味如嚼臘!
            Get one\'s feet wet. 與中文里的「涉足」或「下海」,寓意相同,表示初嘗某事。I am going to try dancing
            for the very first time. Just to get my feet wet.
            美國總統到底是比爾·柯林頓還是威廉·柯林頓?吉米·卡特和詹姆斯·卡特是否同一人?根據語言學家William Safire的分析,美國多數政客都喜歡使用昵名代替他們原來的名字,如Bill就是

            William的昵稱,Jimmy等於James等,好造成一種平易近人的形象。

            專業翻譯口筆譯翻譯報價

                                                ◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

            COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司·北京翻譯公司·上海翻譯公司
            翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語翻譯 日語翻譯  翻譯BBS 關于我們 翻譯博客 聯系我們 翻譯公司 在線翻譯論壇