|
■新譯通翻譯公司
■
我們是如何進行翻譯質量控制的: |
優秀語言功力和具有豐富專業知識的譯員對保證譯文質量、減少花費在審校后續工序上的時間以及維護我們公司聲譽等是至關重要的。因此我們平時非常注重網羅各行業的翻譯精英,并對他們進行嚴格篩選和動態考核。
|
至此我們在擁有強大內部翻譯技術力量的基礎上已建立了一個由五百多位精通相關語種和專業領域的人才庫,從而可以對客戶要求可做出快速及時的反應。
|
我們有一個由幾十位久經沙場、實力非凡的口譯精英組成的涉及多個語種和專業的口譯人才網絡。我們對所有的口譯人才都會按照語種、經驗、專業、實力等標準進行嚴格的篩選和分類,以做到有求必應。
|
|
|
|
■ 筆譯
|
稿件接受:
在接到客戶翻譯委托服務后(可免費上門接收稿件),確定字數、價格及交稿時間,簽訂翻譯業務確認函或翻譯合同。
|
項目分析:
項目經理根據翻譯資料,進行技術分析和難度分析,選擇最適合的譯員來擔當,并列出翻譯稿件中的專業詞匯和高頻詞匯,整理出用語集,保持專業術語的統一性、一致性。
|
過程監控:
在翻譯過程中,項目經理會跟蹤、監控翻譯進程,及時解決翻譯中存在的疑點和難點,與客戶保持及時聯系,協調專業詞匯和翻譯風格的統一。
|
最終質控:
項目經理把譯文轉交到校對部門進行三校(初校、再校、終校)工作,校對作業包括專業術語校對,用語統一校對,語言表達校對,力求做到“信、達、雅”,忠于原稿。
|
|
|
|
■ 口譯
|
項目接受:
收到客戶委托后,我們會根據客戶的具體要求(如口譯類型、所屬專業、時間、地點)立即從我們的人才庫中調出最佳人選并推薦給客戶,必要時客戶可對其進行面試。
|
前期準備:
為了保證口譯質量,我們會要求客戶盡可能多地提供與口譯主題有關的背景材料,并使口譯人員盡快熟悉這些信息以達到最佳口譯服務。
|
跟蹤反饋:
口譯結束后,我們會遵循客戶的反饋信息,將其提供給當事口譯人員,以不斷改進我們的服務質量。
|
|
|
|
|
|
|
■ 筆譯,口譯,同聲傳譯,聽譯配音 翻譯報價
◆ 我公司已設機構如下歡迎就近垂詢:北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京 |
|