格陵蘭翻譯公司
格陵蘭翻譯公司為您提供下列翻譯服務(wù)
格陵蘭世界第一大島。位于北美洲東北部。全島約4/5的面積在北極圈以內(nèi)。海岸線長4.4萬公里。年平均氣溫在0
℃以下,最低可達-70 ℃格陵蘭的土著居民究竟何時來到這里,為什么他們要選中這樣一個荒涼的地方居住,這些都已經(jīng)無人知曉。在冰島的殖民者于982年來到這里的時候,他們發(fā)現(xiàn)這里無人居住。在島的極南端,冰島人建立了三個據(jù)點,在接下來的幾個世紀中,他們一直堅持了下來。
格陵蘭這個名字正是這些斯堪的納維亞人所取。根據(jù)北歐神話史詩薩迦的記載,紅胡子埃里克森因為犯謀殺罪而從冰島流亡至此。埃里克森一家及其奴隸向西北航行,以探尋傳說存在在那里的陸地。當他在島上定居下來后,便給該島取名格陵蘭(意即“綠色的土地”),以吸引更多的移民。(至少該島南端的峽灣還是多草的。)他的這一妙計果然成功,北歐移民也能和新來的因紐特人和睦相處。12世紀時,在格陵蘭甚至還建立了一個天主教的主教轄區(qū)。
1386年,格陵蘭正式歸屬于挪威,由于當時挪威是北歐三國卡爾馬聯(lián)合成員,所以在該聯(lián)合瓦解后,格陵蘭又轉(zhuǎn)屬于丹麥-挪威雙重君主國的統(tǒng)治。在堅持了五百多年以后,北歐人的定居點在15世紀突然消失了,這很可能是因為小冰期引起了普遍的食物匱乏。后來發(fā)現(xiàn)的該時期居民的遺骨,都帶有營養(yǎng)不良的特征。1814年,根據(jù)基爾條約,丹麥重新獲得了格陵蘭的主權(quán)。20世紀20年代,當挪威從丹麥手中取得獨立之后,占領(lǐng)了當時無人居住的格陵蘭島東部地區(qū),宣稱該地是無主土地,聲稱對其擁有主權(quán)。1933年,丹麥和挪威兩國同意將此爭端提交國聯(lián)下屬的國際法院訟裁,根據(jù)仲裁結(jié)果,丹麥獲得了全部格陵蘭島的主權(quán)。
在早期的地圖上,格陵蘭也曾被標上Gruntland的名字(意為大地之地),到底Grunt是Green的訛音,還是反過來,至今無人知道。在第二次世界大戰(zhàn)期間,格陵蘭和丹麥本土的聯(lián)系,由于1940年4月9日納綷德國占領(lǐng)丹麥而被切斷。格陵蘭通過開采Ivigtut的冰晶石礦,設(shè)法同美國和加拿大進行貿(mào)易,獲得了必需的商品。這種情況一直持續(xù)到戰(zhàn)爭結(jié)束。北大西洋的氣候受格陵蘭東北部沿海的洋流情況影響很深。因此,二戰(zhàn)期間在這一地區(qū)也發(fā)生了小規(guī)模的戰(zhàn)斗。1943年,一名丹麥士兵在該地區(qū)陣亡,一年以后,一名德國士兵也戰(zhàn)死該地。
相關(guān)服務(wù) :
1、筆譯(即資料翻譯,借助互聯(lián)網(wǎng),輔以傳統(tǒng)方式,通過E-mail、QQ、MSN、電話、傳真、面談等實現(xiàn)高效合作。保證質(zhì)量、按時交稿、高度保密、收費合理!);
2、口譯(即口語翻譯,通過我們的譯員,為您解決與國外客戶的溝通難題);
3、會議口譯(大小型會議,高水平譯員架起語言橋梁);
4、同聲傳譯(頂級譯員,為國際性會議提高效率);
5、同傳設(shè)備(紅外設(shè)備與無線導覽系統(tǒng)任君選擇,滿足您的不同需求);
6、外籍聽音配音:英、美、加、法、德、意等外籍專業(yè)聽音配音;
7、外語排版(多語種排版服務(wù),解決國內(nèi)軟件無法制作精美畫冊的難題)。
后續(xù)服務(wù) :免費為客戶提供對譯文的解釋,根據(jù)客戶要求,免費對譯文進行修改
給我們一個機會,我們將用行動回應(yīng)您的信任。希望我們長期合作,共同走向輝煌明天!
格陵蘭翻譯公司在實現(xiàn)全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時間和促進全球經(jīng)濟貿(mào)易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。公司自成立以來已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內(nèi)公司、國家部委、政府機構(gòu)、國際組織、外國駐華使館格陵蘭處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會計師事務(wù)所、外資機構(gòu)等提供了大量優(yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績突出。先進的計算機、掃描儀、光盤刻錄機、各類圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|