關(guān)于我們  翻譯在線(xiàn)  聯(lián)系我們  翻譯公司
            上海翻譯公司 北京翻譯公司
             
             
             
             
             
             
             
             
               TRADOS質(zhì)量控制·流程圖  

            ■Trados本身如同一個(gè)空白的寶藏,需要激活這一強(qiáng)大武器,就需要先不斷往寶藏中積蓄寶物?蛻(hù)在
            首次委托業(yè)務(wù)時(shí),只需要將以前曾經(jīng)翻譯過(guò)的類(lèi)似資料交給我司,我司即可著手建立客戶(hù)獨(dú)立擁有的
            數(shù)據(jù)庫(kù),從下一次業(yè)務(wù)開(kāi)始,立刻可以高效活用客戶(hù)的寶貴資料,發(fā)揮Trados的強(qiáng)大功能,進(jìn)一步降
            低成本!

               
             
            客戶(hù)在每次委托業(yè)務(wù)、不斷享受Trados與我司完善業(yè)務(wù)流程配合后的完美翻譯成果的同時(shí),其實(shí)也正
            在不斷充實(shí)屬于客戶(hù)自己的數(shù)據(jù)庫(kù),每一次的業(yè)務(wù)委托,都可謂一舉兩得!
               
              ■ 使用Trados委托業(yè)務(wù)流程如下:
               
             

            → 客戶(hù)如何獲益?

             
            實(shí)例對(duì)比
               
             
            案例
            運(yùn)用我司TRADOS前
            運(yùn)用我司TRADOS后
            A公司需要翻譯兩份相似的商品說(shuō)明書(shū)每份2萬(wàn)字,共4萬(wàn)字
            時(shí)間
            完成每份需要6天;合計(jì)12天才能提交 完成第一份仍需要6天;第二份則僅需要2天;即只需8天即可提交,提速約35%!
            費(fèi)用
            需收取4萬(wàn)字的翻譯費(fèi)用 綜合數(shù)據(jù)庫(kù)分析結(jié)果,僅需收取2.5萬(wàn)字費(fèi)用,成本降低約40%!
            效果
            人工查找、核對(duì)、統(tǒng)一異同之處,難免失誤 數(shù)據(jù)庫(kù)識(shí)別分析,高科技支持,確保精度!

             
            使用TRADOS可為客戶(hù)帶來(lái)的好處如下:
               
             


             
                 
             
            提高作業(yè)效率
                建立數(shù)據(jù)庫(kù),將以往翻譯過(guò)的原文文本與譯文文本累積其中,通過(guò)計(jì)算機(jī)界面操作即可再次調(diào)
            用以往的資料,作業(yè)效率倍增。特別是對(duì)于說(shuō)明書(shū)、指引手冊(cè)或在一定期間內(nèi)需反復(fù)進(jìn)行更新
            的文稿而言,使用TRADOS大大減少了每次不得不翻譯類(lèi)似原文而浪費(fèi)的時(shí)間、成本。與普通的
            翻譯方式相比,可在更短時(shí)間內(nèi)完稿提交。此外,通過(guò)這一操作,還可大幅減少提交文稿的文
            體參差問(wèn)題,使得最終的校對(duì)工作量減輕,從而在確保品質(zhì)的前提下實(shí)現(xiàn)短時(shí)間提交。
                 
             
            降低成本
               
            由于可以通過(guò)TRADOS對(duì)類(lèi)似的原文進(jìn)行檢索、再次運(yùn)用,因此可以減少反復(fù)作業(yè)產(chǎn)生的資源浪
            費(fèi)。不需要反復(fù)翻譯類(lèi)似文段,大幅度減少了文本數(shù)據(jù)的輸入和檢查作業(yè),結(jié)果是實(shí)現(xiàn)將成本
            控制在更低的水平。與單純依賴(lài)人力的普通翻譯方式相比,大約可將成本減低四分之一到二分
            之一。
                 
             
            提高翻譯作品的質(zhì)量
             
            即使翻譯人員發(fā)生變化,通過(guò)運(yùn)用數(shù)據(jù)庫(kù)化的譯文,即可統(tǒng)一文體及表現(xiàn),實(shí)現(xiàn)無(wú)論何時(shí)皆可
            保持高度平衡與均衡的優(yōu)質(zhì)翻譯作品。另外,數(shù)據(jù)庫(kù)可以隨時(shí)追加、更新優(yōu)秀的譯文。新翻譯
            的文章還可以新建數(shù)據(jù)庫(kù)進(jìn)行保存,因此不僅可以實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一文章的目的,還可以由翻譯人員根
            據(jù)不同情況調(diào)用最佳文段。
               

             ■筆譯,口譯,同聲傳譯,聽(tīng)譯配音 翻譯報(bào)價(jià)

                                                      ◆ 我公司已設(shè)機(jī)構(gòu)如下歡迎就近垂詢(xún):北京 上海 廣州 深圳 杭州 南京

            COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號(hào) | 新譯通翻譯公司 翻譯案例 翻譯企業(yè) 翻譯服務(wù)
            翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  翻譯BBS 關(guān)于我們 翻譯博客 聯(lián)系我們 翻譯公司 在線(xiàn)翻譯論壇