丹麥語翻譯
新譯通翻譯為您提供下列語種服務(wù)
丹麥語翻譯服務(wù)成功案例:
上海世之維信息咨詢有限公司 Casamia
意大利餐廳 鴻佳紡織科技有限公司
上海浩星辰商貿(mào)有限公司
上海福谷川餐飲管理有限公司
宏技自動(dòng)化控制設(shè)備(上海)有限公司
上海建豐重型機(jī)械有限公司
上海及時(shí)雨保溫隔熱材料有限公司
上海埃力生鋼管有限公司
深圳飛奧軟件(上海)有限公司
上海龍映電子科技有限公司
上海旭田機(jī)械設(shè)備有限公司
泰州鈦鋯金屬有限公司
吉林鐵路線橋檢測(cè)設(shè)計(jì)所 海爾集團(tuán)
丹麥語簡(jiǎn)介
丹麥語(Dansk)屬于印歐語系-日爾曼語族-北日爾曼語支,通行于丹麥王國以及其屬地法羅群島、格陵蘭,也零星通行于德國、挪威和瑞典境內(nèi)的部分地區(qū)。
字母
丹麥語字母表是由拉丁字母組成。丹麥語和挪威語十分相似,而大家也使用相同的字母。
丹麥語和挪威語字母:A a B b C c D d E e F
f G g H h I i J j K k L l M m N n O o P p Q q R r S
s T t U u V v W w X x Y y Z z Æ
æ Ø ø Å
å在丹麥的學(xué)校里教授的丹麥語被稱為“書面丹麥語”,這是一種比較正規(guī)和嚴(yán)格的形式,主要通行于大城市。
語音
對(duì)于講其他語言的人來說,丹麥語的語音是非常難以掌握的。和抑揚(yáng)頓挫的挪威語、瑞典語比起來,丹麥語語調(diào)顯得過于平坦而單調(diào)。字母r發(fā)咽喉擦音,即在口腔深處氣流和咽喉摩擦而發(fā)出的音,這和將r發(fā)為顫音的斯拉夫語言及羅曼語言極為不同。
斯堪的納維亞語言特有的三個(gè)元音“æ”、“ø”、“å”的發(fā)音對(duì)于初學(xué)者來說也很難掌握。丹麥有個(gè)非常經(jīng)典的繞口令:rødgrød
med fløde(意為“澆了奶油的紅莓布丁”),難倒了很多外國人,因?yàn)檫@短短的一句中包括了三個(gè)“ø”(兩種不同的發(fā)音方式)、咽喉擦音r、重音gr組合和軟化的d(發(fā)音類似與英語with中的th)。
Æ [[[open-mid front unrounded
vowel|?]]] – 發(fā)音類似英語單詞met中的e
Ø [[[close-mid front rounded vowel|ø]]]
–
在英語中沒有對(duì)應(yīng)的語音,不過和單詞Bird”中的ir去掉“r”音的情況有些相似[1].
和德語中的元音 ö相同,
和法語單詞 feu中的元音發(fā)音基本相同。.
Å [[[open-mid back rounded vowel|?]]]
– 發(fā)音類似于英語單詞cause中au組合的發(fā)音,但是稍微短一些。在丹麥語中字母o有時(shí)也發(fā)同樣的音,例如在onkel(叔叔)一詞中就如此。
由于丹麥語的語音系統(tǒng)非常難于掌握,丹麥人自己也曾如此揶揄自己的語言:“丹麥語與其說是一種語言,不如說是一種咽喉疾病。”另一種說法更生動(dòng):“說話的時(shí)候口中仿佛含著一個(gè)滾燙的土豆”。
語法
丹麥語動(dòng)詞的不定式一般以元音字母e結(jié)尾。動(dòng)詞依時(shí)態(tài)的不同而變形,卻沒有人稱和數(shù)的變化。例如,動(dòng)詞不定式spise(吃)的一般現(xiàn)在時(shí)是spiser,無論主語是第一、第二還是第三人稱,單數(shù)還是復(fù)數(shù),它的形式都不發(fā)生變化。盡管丹麥語的動(dòng)詞變化規(guī)律比較簡(jiǎn)單,但是丹麥語中還存在大量的不規(guī)則動(dòng)詞。最晚近公布的丹麥語語法規(guī)則允許很多不規(guī)則動(dòng)詞按照規(guī)則動(dòng)詞的標(biāo)準(zhǔn)來變位,也允許許多名詞按照其讀音來拼寫。
在丹麥語中,名詞有兩個(gè)語法性:通性與中性。和德語一樣,古丹麥語中名詞有三個(gè)性,分別是陽性、中性和陰性。在近代的語言改革之中,陰性和陽性名詞合并組成通性名詞。通性名詞的數(shù)量大致占名詞總數(shù)的75%。在多數(shù)情況下,名詞屬于哪個(gè)性是沒有規(guī)律的,必須硬性記憶。
包括丹麥語在內(nèi)的斯堪的那維亞語言還有一個(gè)顯著的特點(diǎn),就是定冠詞后置現(xiàn)象。例如,通性名詞“男人”在丹麥語里是mand,“一個(gè)男人”則是en
mand,其中en是通性名詞的不定冠詞。但若要表示“這個(gè)男人”,也就是特指的情況下,并不像英語一樣有一個(gè)對(duì)應(yīng)的定冠詞the,而是要將不定冠詞en后置,變成manden。不過需要注意的是,如果名詞前面有形容詞修飾,定冠詞就不能后置,而是和英語一樣要放在前面。
比如如果想要表達(dá)“這個(gè)高大的男人”(the
big man),就要寫成den store mand。其中den在丹麥語中大致相當(dāng)于英語中的this,在此起到定冠詞的結(jié)構(gòu)作用。至于中性名詞,冠詞的用法和通性名詞完全一致,只不過以et代替en,以det代替den。例如,中性名詞“房子”在丹麥語里是hus,“一幢房子”就是et
hus,“這幢房子”是huset,“這幢高大的房子”則是det
store hus。
丹麥語的另外一個(gè)顯著的特點(diǎn)是合成詞非常多。通常詞匯就按照其意義自由合成,這點(diǎn)和德語也非常相似。例如單詞kvindehåndboldlandsholdet的意思就是“這支女子手球隊(duì)”,由“kvinde”、“hånd”、“bold”、“l(fā)ands”、“shold”和后置定冠詞“et”合成的
數(shù)詞
丹麥語中,數(shù)1-20分別是en, to, tre,
fire, fem, seks, syv, otte, ni, ti, elleve, tolv,
tretten, fjorten, femten, seksten, sytten, atten,
nitten 和 tyve。丹麥語的數(shù)詞以20為基數(shù),不同于以10為基數(shù)的英語、挪威語和瑞典語。
20這個(gè)數(shù)在丹麥語中起很重要的作用。例如,Tres”是“tresindstyve的縮寫,表示3個(gè)20,這個(gè)單詞在丹麥語中就表示60。halvtreds表示(3-1/2)個(gè)20,因此就表示50。
書寫規(guī)則
丹麥語使用拉丁字母來書寫,只是在字母表的末尾多了三個(gè)特殊的元音:Æ/æ,
Ø / ø, and Å / å。這三個(gè)字母是1948年開始施行的正字法中規(guī)定采用的。在此之前,“æ”由ae代替、“å”則由aa代替。在今天的丹麥,一些舊的地名和人名仍然采用這種古老的拼寫方式。
現(xiàn)代丹麥語和現(xiàn)代挪威語的字母表完全相同,但是讀音卻有很大差異。
后續(xù)服務(wù) :免費(fèi)為客戶提供對(duì)譯文的解釋,根據(jù)客戶要求,免費(fèi)對(duì)譯文進(jìn)行修改
給我們一個(gè)機(jī)會(huì),我們將用行動(dòng)回應(yīng)您的信任。希望我們長(zhǎng)期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專業(yè)翻譯公司在實(shí)現(xiàn)全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時(shí)間和促進(jìn)全球經(jīng)濟(jì)貿(mào)易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來已經(jīng)成功為全球五百強(qiáng)企業(yè)、跨國公司、國內(nèi)公司、國家部委、政府機(jī)構(gòu)、國際組織、外國駐華使館丹麥語處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會(huì)計(jì)師事務(wù)所、外資機(jī)構(gòu)等提供了大量?jī)?yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著穩(wěn)定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績(jī)突出。先進(jìn)的計(jì)算機(jī)、掃描儀、光盤刻錄機(jī)、各類圖文軟件等保證了翻譯、校對(duì)、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|